TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 30/04/2026
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG
Giống như Thầy
“Tôi tớ không lớn hơn chủ nhà, kẻ được sai đi không lớn hơn người sai đi, cũng chẳng phải sứ giả lớn hơn người sai mình.” (Ga 13, 16-20)
Khi ngày mới bắt đầu, con để những lời này vang vọng trong lòng, để con đón nhận cuộc sống như nó vốn có – với những thử thách và khoảnh khắc bình an.
Con hướng mắt về Chúa, để phong cách và đường lối của Ngài trở thành của con, dù con được mời gọi để tận hưởng sự nghỉ ngơi hay để làm việc, để nhận được sự tán thưởng hay để đối mặt với thất bại. Xin cho con làm mọi việc trong Ngài và vì Ngài.
Con cùng cầu nguyện lời dâng hiến, xin ơn này cho tất cả các linh mục...
WITH JESUS IN THE MORNING
Like the Master
“A servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.” (Jn 13:16–20)
As this day begins, let us allow these words to echo in our hearts, so that we may welcome life as it comes—with its challenges and its moments of peace.
Let us fix our gaze on You, Lord, so that Your style and Your ways may become ours, whether we are called to savor rest or to work, to receive applause or to face defeat. May we do everything in You and for You.
Together we pray the prayer of offering, asking for this grace for all priests...
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Chúng ta cùng cầu nguyện cho đời sống của các linh mục
Vào ngày cuối cùng của tháng 4 này, con dừng lại và dâng lên trước Chúa tất cả các linh mục, xin cho các ngài sống sứ vụ của mình cách tận hiến, biết rằng thập giá là dấu hiệu chiến thắng của Chúa.
“Chỉ khi sống trong tinh thần biết ơn, chúng ta mới có thể thực hiện sứ vụ và các mối quan hệ mục vụ trong tinh thần phục vụ, theo lời Chúa Giêsu: ‘Anh em đã được cho không, thì cũng phải cho không như vậy' (Mt 10, 8).” (ĐTC Phanxicô)
Lạy Chúa, xin an ủi các ngài và cho các ngài được nghỉ ngơi trong những nỗi buồn. Con dâng lời cầu nguyện tháng này cho các linh mục.
Amen.
WITH JESUS DURING THE DAY
We pray for the lives of priests
On this last day of the month, let us pause and bring before You, Lord, all priests, that they may live their ministry with dedication, knowing that the cross is the sign of Your victory.
“Only when we live in this spirit of gratitude can we carry out our ministry and pastoral relationships in a spirit of service, according to the words of Jesus: ‘You received without payment; give without payment’ (Mt 10:8).” (Francis)
Lord, comfort them and give them rest in their sorrows. For them we offer this month’s prayer.
Amen.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI TỐI
Trong thế giới này
Con đang nắm lấy ngày sắp kết thúc trong tay mình. Con tạ ơn vì tất cả những gì chúng ta đã trải nghiệm và những người con đã gặp gỡ. Trong những công việc, những khoảnh khắc, hay với những người nào, con cảm thấy mình gặp gỡ Chúa? Liệu qua những dấu hiệu đó con có đang khám phá ra sự hiện diện của Ngài?
Thế giới là nơi Chúa Cha mặc khải; một tinh thần cởi mở cho phép con “chiêm nghiệm” Chúa trong những điều thuộc về thế giới. Con có những điều muốn nói về Chúa và con biết ơn những điều ấy vô cùng.
Con cầu xin sự nhạy bén để tìm thấy Chúa trong thế giới này.
Lạy Cha chúng con...
WITH JESUS IN THE NIGHT
In the world
Let us take the day that is coming to an end into our hands. Together we give thanks for everything we have experienced and for the people we have met. In what tasks, moments, or with which people do we feel we encounter God? Through what signs do we discover His Presence?
The world is a place of the Father’s revelation; a spirit of openness allows us to “contemplate” God in the things of the world. Let us make a list of the things that speak to us of God and give thanks for them.
Let us ask for the sensitivity to find God in the world.
Our Father…
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.







